Все работы по лингвистике

Логика метафорических преобразований в униге исследуются вопросы, связанные с получением, кодировкой, хранением и передачей информации Мирам Г. Наряду с вопросами современной теории языка и перевода не меньшее внимание уделяется в книге и практической стороне деятельности переводчика. Излагаемый в книге материал иллюстрируется яркими, запоминающимися примерами. Предназначена переводчикам, как учебное пособие для студентов языковых учебных заведений и слушателей курсов повышения квалификации, преподавателям языковых и переводческих учебных заведений при чтении курсов"Теория и практика перевода", а также всем тем, кто интересуется и занимается переводом. Записная книжка филолога Еще двадцать лет назад я посвятил Тебе сборник статей. О посвящении в обычном смысле слова, как о приношении, у нас с Тобой речь не шла:

. Почему английский — международный язык?

В году с отличием окончила филологический факультет МГУ, где изучала скандинавские языки и специализировалась по кафедре германской филологии дипломная работа о некоррелятивном причастиии в древнеисландском языке под руководством д. Специальность по диплому — филолог-германист, преподаватель. Под ее руководством выпущены четыре тома: В году работала по гранту Демократического фонда Дании в Центре переводческих исследований Копенгагенского университета.

Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и .. тем самым нарушает автоматизм повседневной речи (разговорной, деловой, 98 — ; см. также статью Г. В. Степанова"Национальный язык" в ЛЭС ).

В зависимости от тематики обычно выделяют научно-техническую, научно-естественную, научно-гуманитарную разновидности научной речи. Кроме того, в зависимости от конкретных задач и сферы использования можно выделить такие подстили, как: Эти подстили используются в разных жанрах научной речи: При всём разнообразии разновидностей и жанров научный стиль речи характеризуется единством своей доминанты, то есть наиболее важного, организующего стиль признака.

Доминанта научного стиля — понятийная точность, подчёркнутая логичность речи. Точность научной речи предполагает отбор языковых средств, обладающих качеством однозначности и способностью наилучшим образом выразить сущность понятия, то есть логически оформленной общей мысли о предмете, явлении. Поэтому в научном стиле избегают употреблять но всё же иногда используют различные образные средства, например, метафоры.

Сохрани ссылку в одной из сетей: Метод типологии Доклад по курсу: Московский психолого-социальный институт Типология как общенаучный метод. В общенаучном масштабе типология — это метод исследования разнообразных и внутренне сложных объектов путем выявления их общих или сходных черт и группировки, объединения объектов с учетом меры этой близости в некоторые классы группы, типы. В лингвистике используются три основных вида систематизации языков:

дополнительной литературы, темы рефератов, словарь наиболее часто официально-деловом стиле русского языка, его истории, современном состоянии . Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных . следующие жанры публицистического стиля: передовая статья , доклад.

О некоторых интересных методах обучения иностранным языкам нам рассказывает Мария Голод, академический директор Лингвистического центра Института иностранных языков. За всю историю человечества было разработано великое множество различных образовательных методик. Поначалу все способы обучения иностранным языкам заимствовались из программ, разработанных для обучения так называемым"мертвым языкам" - латыни и греческому, в рамках которых практически весь образовательный процесс сводился к чтению и переводу.

Именно такой метод, основы которого были заложены просветителями еще в конце века, оформился к середине -го под названием" -" грамматико-переводной метод. Согласно данному методу, владение языком есть владение грамматикой и словарем. Процесс совершенствования понимается как движение от одной грамматической схемы к другой. Таким образом, преподаватель, планирующий курс по данному методу, сначала думает о том, какие грамматические схемы он хочет осветить.

Затем под эти темы подбираются тексты, из которых выделяются отдельные предложения, и заканчивается все переводом. Сначала - с иностранного языка на родной, затем - наоборот. Что касается текста, обычно это бывает так называемый искусственный текст, в котором практически не уделяется значение смыслу не столь важно, что ты скажешь, важно то, как ты это скажешь. Его папа - рабочий, мама - доктор. У них есть собака.

Язык рекламы реферат по языковедению , Сочинения из Французский язык

Кафедра лингвистических дисциплин — одно из подразделений Академии. История кафедры Кафедра иностранных языков была организована в году, хотя иностранный язык начали преподавать с г. Вначале коллектив был небольшой: Возглавляла работу кафедры Клорикян Тамара Вачигановна.

Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные. и в этом смысле определение, основанное на чисто лингвистических . как статья, монография, учебник, рецензия, обзор, аннотация, реферат, Официально-деловой стиль реализуется в текстах таких речевых.

Параллельные корпуса нужны при поиске эквивалента для перевода терминов. При быстром появлении терминов во многих научных, технологических или политических областях, создание современных терминологических справочников отстает, что вызывает проблемы у переводчиков и в результате - противоречивые и разнообразные переводы. Параллельные корпуса переведенных текстов могут использоваться как ресурс для автоматического извлечения терминов и терминологических словосочетаний.

Здесь актуальны параллельные корпуса, основанные на научно-технических, политических, экономических и юридических текстах. Исследование литературного перевода Из последних исследований интересной по этой теме является статья Д. Добровольского"Корпус параллельных текстов как инструмент анализа литературного перевода", где он представляет предварительные результаты исследования, осуществляемого в Австрийской академии наук в Вене в рамках проекта"Корпус Австрийской Академии" - .

Речь идет о создании и использовании для решения определенных лингвистических задач русско-немецкого корпуса, основанного в своей пилотной фазе на романе Ф. Достоевского"Идиот" и его немецких переводах. Существует более 20 переводов этого романа на немецкий язык; таким образом,"материал, представленный в корпусе, дает возможность не только изучать стандартные лексические и синтаксические соответствия между двумя языками, но и анализировать путем сопоставления различных переводов принципы, лежащие в основе той или иной переводческой стратегии".

Выводы и методические рекомендации Из изложенного выше следует, что предложенные студентам параллельные корпуса могут служить наглядным примером способов переводов, образцами применения приемов перевода в дальнейшей практике. Они являются своего рода наглядными пособиями для перевода. Кроме того, сравнивая параллельные корпуса с двуязычными словарями, можно выявить несколько важных различий: Параллельные корпуса же являются своего рода сборниками стратегий и эквивалентов перевода, которыми руководствовались и использовали переводчики.

Введение в теорию языка

Работа над рефератом статьи предполагает следующие этапы. Так мы получим реферат статьи. Работа с лингвистической статьей. Чтение статьи, ее анализ. Берегите чистоту русского языка, как святыню! С доисторических времён человек живёт в обществе.

в языкознании. - статья, которая наделала много всякого-разного в лингвистике Красивова А. Деловой русский язык: Учебно-практическое пособие.

Профессиональные обязанности Функции переводчика обусловлены сферой, в которой он трудится. Специалисты по техническому переводу работают, как правило, в издательствах, научно-исследовательских и научно-производственных организациях. Переводом документов занимаются юридические фирмы. В обоих случаях в обязанности переводчика входит перевод специальной литературы, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, переписки с зарубежными организациями, а также материалов конференций, совещаний, семинаров и т.

Художественный перевод сам говорит о специфике и области своего применения. Наиболее востребован сейчас синхронный перевод устной речи. Деятельность переводчика может быть дополнена рядом специфических и узконаправленных процессов. Кому подходит Быть переводчиком может далеко не каждый. Для этого надо иметь такие качества, как: Даже великие умы человечества не всегда могли овладеть чужим диалектом. Это специфика мышления и процессов запоминания.

Важно уметь усваивать и ориентироваться в информации сразу на нескольких языках, что довольно сложно и требует хорошей памяти. Малейшие неточности в произношении и вас попросту не поймут.

Реферат на тему “Язык и речь”

Предмет и задачи практической стилистики 5. Что такое культура речи? Стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов 9. Стилистическая оценка заимствованных слов Заключение Список использованных источников 1. Современная речевая ситуация Язык является мощным средством регуляции деятельности людей в различных сферах, поэтому изучение речевого поведения современной личности, осмысление того, как личность владеет богатством языка, насколько аффективно им пользуется, — очень важная и актуальная задача.

Категория,Русский,язык,языкознание,лингвистика,риторика. Английское прилагательное в подъязыке научно-популярной статьи Англоязычные .. История официально-делового стиля и жанры деловой речи

Авторская лексикография в отечественном языкознании. Шестакова Авторская, или писательская, лексикография может быть определена в целом как теория и практика создания словарей языка отдельных авторов. Теория авторской лексикографии охватывает широкий круг проблем: Сюда же относятся и вопросы истории авторской лексикографии. Уточним важнейшие характеристики авторской лексикографии как определенной предметной области в языкознании. В настоящее время авторская лексикография отчетливо выделяется в общей лексикографии наряду с учебной, диалектной, научно-технической и другими как имеющая свой предмет, свои цели, функции, своего адресата.

Заметим, что термин язык предполагает здесь различные аспекты рассмотрения авторского слова, в том числе — стилевой и стилистический.

Английский язык

Языково-стилистические особенности рецензии 1. Предмет анализа Предметом нашего анализа является работа автора Формулировка основного тезиса Особое внимание уделяется чему? Образец написания информативного реферата научного текста см.

Настоящая статья затрагивает проблему основных характеристик языка которые продолжают привлекать лингвистов и других исследователей в . состав EPP входит English for Business (EFB) – деловой английский и многие.

Заказать новую работу Оглавление Введение…………………………………………………………………………. Общее понятие о языке………………………………………………………. Понятие языка и его сущность… Внутренние законы развития языка………………………………………15 2. Внешние законы развития языка………………………………………….. Эти понятия были введены Ф. В соответствии с ними, язык представляет собой систему элементарных и сложных знаков-фонем, морфем, слов, словосочетаний, высказываний и комбинации высказываний, он, как такая система, существует в человеческом разуме в виде нескольких форм, которыми мы наслаждаемся, произнося наши любимые фразы.

Наука, которая изучает естественный человеческий язык, называется языкознание. В ней существует два понятия, язык и речь, которые хоть и являются тесно связанными между собой, но их нужно научиться различать и это совсем не сложно. Если язык - это средство и орудие общения, определенная система знаков, правил и средств говорения, который объединяет представителей определённого сообщества и является постоянным явлением для определённого времени, то речь — понятие переменное и зависит от состояния того, кто произносит слова, от его уровня воспитания, образования и тд.

Кафедра иностранных языков

Реферат по русскому языку на тему Лингвистика читать бесплатно Лингвистика Лингвистика - одна из целого ряда наук по изучению языков. По данным исследований этой науки мы получаем разные сведения о языке: Все языки мира имеют необратимое общее свойство - они постоянно изменяются. Благодаря науке лингвистике мы имеем возможность сравнивать разные языки и наречия, находить и объяснять сходство в звучании и разъяснять их различия.

Лингвистика, как наука, имеет несколько разделов, это:

Главная > Реферат >Языкознание, филология. Сохрани В лингвистике используются три основных вида систематизации языков: 1) генеалогическое.

Язык как средство хранения культурно-исторической информации 10 Социально-культурный аспект значения 15 Библиография 28 Введение Идея связи культуры и языка относится еще к 18 веку, но целенаправленное изучение этой проблемы началось только в конце прошлого века. Исследования эти носили больше декларативный характер и вплоть до начала х годов ни в русской тогда советской , ни в иностранной лингвистике не было достаточно глубоких и обстоятельных исследований, посвященных данной теме.

Однако за последние два десятилетия значительно выросло число работ, свидетельствующих об интересе и стремлении лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. В более глобальном аспекте теоретическое осмысливание данной проблемы тесно связано с целями и задачами науки лингводидактики - стремление ученых-методистов найти наиболее рациональные методы преподавания иностранного языка, изучить вопрос целесообразности обучения культуре иноязычной страны через призму языка, его национальное содержание.

Вопрос связи языка с культурой - это один из тех вопросов языкознания, изучение которого, я считаю, имеет действительно практическую пользу. Прежде всего при изучении иностранного языка огромную важность имеет представление учащегося о степени глубины или достоверности связи тех или иных переводных эквивалентов.

- Лингвистика

Труды по лингвистике Н. Голев Литература по теме"Юрислингвистика" . : . , , :

Лингвистика. Лингвистика - одна из целого ряда наук по изучению языков. Она разносторонне изучает не только языки, но и наречия мира. Слово.

Античные теории языка и стиля. Стилистика современного английского языка. Сборник упражнений по стилистике русского языка. Литературные языки и языковые стили. Курс лекций по стилистике русского языка. О языке художественной литературы. Очерки по стилистике русского языка. Лекции по русской стилистике. Язык и деловое общение. Русский язык на газетной полосе. Формирование языка русской науки. Живая русская речь с телеэкрана. Эстетика слова и язык писателя.

Язык Бизнеса И Язык Любви. Чем Отличается Язык Любви От Языка Бизнеса?